红雷哥跳的,真的是霹雳舞吗?
北京时间12月7日,国际奥委会执委会召开会议,赞同2024年巴黎奥运会增设霹雳舞、滑板、攀岩和冲浪四个大项。
音讯传出,#霹雳舞等4项成巴黎奥运会比赛项目#的话题迅速冲上微博热搜榜,有意思的是,我们关注的一个焦点竟然是该舞蹈的英语名Breaking终究应不应该翻译成霹雳舞。
Breaking=霹雳舞
这便是Breaking(霹雳舞)
行将入奥的这个“霹雳舞”,英文名是“Breaking”。它是街舞的一种,大部分动作紧贴地板完结,例如手撑地状态下的快速脚步移动、身体旋转以及倒立定格,因此也被称为“地板舞”。Breaking具有很强的技巧性和竞技性,在青年群体中有着广泛的认知,符合国际奥委会“拥抱年轻人、关注年轻人喜好”的期望,这也是它得以入奥的重要原因。
霹雳舞≠popping
这便是Popping(爆裂舞)
不少人对霹雳舞的了解还停留在“太空漫步”,“擦玻璃”,“机器人”这些动作上,但是这些动作并不属于Breaking,而是属于街舞的别的一个舞种——Popping(爆裂舞)。这种舞蹈需求强壮的肌肉控制能力,经过肌肉的快速收张到达震动的效果,前期的舞步多仿照机器人的动作,因此也被称为“爆裂舞”、“机械舞”。除此以外,还有Locking、Jazz等舞蹈也经过精妙的编舞将其融入其间,展现在观众眼前。
对国内民众来说,第一次接触到Breaking这个词语,要追溯到一部在街舞历史上有着无足轻重位置的美国电影。1987年,这部名叫《Breakin’》的影片传入我国,中文译名定为《霹雳舞》,从此,Breaking也就与霹雳舞这三个字绑定在了一起。这部电影在国内产生了巨大的冲击:国人被这种外来舞蹈深深吸引,几乎全国上下的年轻人(天然也包含孙红雷)都摩拳擦掌,自此掀起了一波全国性的学舞热潮。这种现象级的文明传播,除了电影《霹雳舞》的启蒙,也少不了“流行音乐天王”迈克尔-杰克逊的“火上加油”。
在当时而在尚未培育出街舞文明的国内,这些舞蹈都被抽象地与霹雳舞三个字划上了等号。这也便是为什么,现在我们一如既往地把Breaking翻译成霹雳舞时,我们似乎并没觉得在微博上@孙红雷 有什么不对。
对于Breaking和霹雳舞的译名,微博闻名的舞蹈博主@NeedAYeah有一番独特的了解,他表明:
那个时代街舞文明还没有正式传到我国,我们都是仿照电影里的动作,也没有什么舞种区分。所以“霹雳舞”是一个有“时代限定”颜色的译名,并不能完全和breaking画等号。后来《这街》一出,这个译名相对更准确一点儿,但如同一个奥运会项目叫“地板舞”有点儿拉胯。
问题来了,既然霹雳舞这个有时代感的中文词语不足以反映Breaking的内涵,那应该给Breaking起一个什么样的中文名呢? 谈论区↓留言,告诉我们吧。